'' PORSCHE '' kelimesinin iki farklı okunuş biçimidir.Kimileri ''porş'' diye okurken kimileride ''porşe'' diye okuyor.

Not: Bence ''porşe'' diye okunmalı.Zaten genelde de böyle okunuyor.
Kelimelerin yabancı dillerde nasıl okunduğunu paylaşılan Forvo'daki kullanıcılara göre de Almanca ve İngilizce dillerinde "Porşe" şeklinde telaffuz ediliyor

Tüm telaffuzlar tr.forvo.com/search/Porsche/en/
Yıllar önce orta okulda bu tartışmayı yapan bir arkadaşım vardı, Emre'ydi adı. O Porş derdi ve çok ısrarcıydı, ben Porşe derdim hep. Sonunda mevzuyu şöyle çözüm: 'Eğer Porş demeye devam edersen ben de sana Emr diyeceğim' dedim.

O sondaki 'E' harfi neden uçuyo onu anlamadım ki? Yani Porş nerden çıktı yahu?
Duyduğuma göre Porsche yetkilileri ''porş'' telafuzundan nefret ediyorlarmış.
Bunu dile gore incelememiz lazim . Mesela Fransizca da Cartable deki E okunmaz harfin uzerindeki aksan isareti de onemli .

Dogrusu Porşe dir .
Bizzat birinci ağızdan söyleyebilirim ki Porsche yetkilileri, Almanlar vs okunuş Porşe'dir.

Porş; bn kbrm bn eltm tm mı .s.s .
Porş = cahilim ama param var
Porşe = param da var entelim de
bunlar da ilginizi çekebilir