bir süre işim ve okuduğum bölüm gereği doğru türkçe üzerine çok kafa yormuş ve yalamış yutmuş birisiydim. Evet böyle birisiydim fakat her entrymde falan da buna dikkat etmiyorum artık açıkçası. Fakat yanlış kullanılan çoğu kelimeyi veya kelimeler bütününü biliyorum ve bunu ülkemiz nüfusunun %90'lık kısmının da bilmediğini biliyorum.

Doğru bilinen yanlışlar olarak adlandırıyoruz biz bunları. Hemen örnek vermem gerekirse örneğin "ateş olsan cürmün kadar yer yakarsın" sözündeki "cürüm" yanlış kullanımdır. Doğru olması gereken "cirim"dir. Cürüm sözlük anlamı suç, cirim sözlük anlamı hacim, kütledir. Yani ateş olsan hacmin (kendin veya atmosferde kapladığın yer) kadar yer yakarsın. Şimdi ben bu doğru bilinen çoğu yanlışı insanlara anlattığımda çoğunluk onlar olduğu için benim kafayı yediğimi ve benim yanlış bildiğimi düşünüyorlar. Bunlar birçok örnekle daha anlatılabilir tabii ki uzatıp baymak istemiyorum. Muhattap değil muhatap gibi, logar kapağı değil rögar gibi, testesteron değil testosteron vb gibi daha dünya kadar örneği var bu işin.

Bu gibi bir söz öbeğinde direkt olarak ingilizceden bir çeviri yapılıyor ve bunun bir türkçeleşmiş adı yok ise, kelime anlamı neyse o kullanılır. Yani aslında faks değil de belgegeçer gibi. E otomobillerin aktarma organı olan Arkadan Çekiş'in bir türkçe adının olmadığını hepimiz biliyoruz. Haliyle ingilizceden doğru çevrilmesi gerekiyor ki bu da Arkadan Çeker oluyor.

Biraz içimi döktüm kusura bakmayın sözlük ahali. Hali hazırda çok güzel işler yapan bir otomobil dergisinin yazı işleri müdürünü doğru Türkçe ve yanlışlar konusunda uyardığım için bana terso yapmışlığı bile vardır. Hata bende zaten. Kaç tane dergi adam gibi türkçe ile yazıyor ki zaten. Daha bağlaç olan de'yi ne yapacağını bilmeyen otomobil dergicileri doluyken ortalık, buna da pek şaşmamak gerek.
tümünü gör
ilgili galeri